От авторов

Лекция 6/ 6.4. Коммуникативные качества речи



План лекции

6.1. Общая характеристика коммуникативных и этических норм. Их взаимодействие
6.2. Этические и коммуникативные нормы в рамках коммуникативной ситуации
6.3. Речевой этикет
6.4. Коммуникативные качества речи


6.4. Коммуникативные качества речи

Что мы вкладываем в понятие хорошая речь? В обиходе под этим подразумевается зачастую речь правильная, «красивая», содержащая изысканные слова и выражения. На самом же деле терминологическое значение этого словосочетания более объемно, разнопланово и содержательно. Хорошая, совершенная речь требует соблюдения всех видов норм: коммуникативных, языковых, этических. Коммуникативные нормы управляют речевыми и языковыми, предполагая не только их соблюдение (допустим, следование литературной норме или обеспечение точности речи), но и осознанное отступление от этих норм в целях придания выразительности тексту, в целях стилизации и для создания языковой игры.

Свое выражение коммуникативные нормы находят в коммуникативных качествах речи – в таких её свойствах, которые помогают организовать общение с учетом конкретной ситуации и поставленных целей наиболее эффективно. Эти свойства проявляются как в устной, так и в письменной речи. К коммуникативным качествам речи относятся правильность, уместность, точность, логичность, богатство, чистота, выразительность речи и некоторые другие её свойства.

Все эти качества являются частным проявлением коммуникативной целесообразности речи. В каждом конкретном случае отдельное свойство речи или их комбинации проявляются по-разному (в том числе и в разной степени) – в зависимости от целей, намерений участников, условий и ситуации общении, от речевого жанра. Допустим, в научной речи целесообразность проявляется в логичности, точности, а в художественном тексте – в выразительности, богатстве и т.д. Но в любом случае они должны способствовать достижению целей коммуникативного акта и результативности общения.

Обусловленность коммуникативных качеств речи жанрово-стилевой принадлежностью текста представлена в табл. 6.10:

Таблица 6.10

Коммуникативные качества речи как черты функциональных стилей

Коммуникативные качества речи

Функциональные стили

Обиходно-
разговорный

Официально-
деловой

Научный

Публицистический

Правильность

Ч

Да

Да

Да

Точность

Ч

Да

Да

Ч

Логичность

Ч

Да

Да

Ч

Чистота

Ч

Да

Да

Ч

Лаконизм

Ч

Да

Ч

Ч

Выразительность

Да

Нет

Ч

Да

Богатство

Нет

Нет

Ч

Да

>Примечание: Да означает, что коммуникативное качество присуще данному стилю; Нет – что оно не присуще данному стилю; Ч – что оно проявляется непоследовательно, в зависимости от жанра

Сущностные характеристики самих коммуникативных качеств в обобщенном виде представлены в табл. 6.11. Следует оговориться, что хотя в правой колонке приведены примеры нарушения какого-то одного коммуникативного качества, однако в каждом случае, как правило, нарушаются разные качества. В этой таблице представлены и наиболее типичные ошибки.

Затем, в табл. 6.12, охарактеризованы языковые явления, обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи.

Таблица 6.11

Коммуникативные качества речи

Качество речи

Сущность понятия

Примеры нарушениякоммуникативных качеств

Уместность

Соответствие содержания и формы речи коммуникативной цели и коммуникативной ситуации. Предполагает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, а также оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании

  • При разгерметизации компрессионной части (выбросе газа и т. д.) первый заметивший это окриком предупреждает людей, попавших в зону аварии…(из текста дипломной работы)
  • Гроза набирала обороты
    (из текста сочинения)

Правильность

Соблюдение в речи норм литературного языка (орфоэпических, лексических, грамматических, орфографических и др.) как первая ступень в овладении культурой речи. Подробнее о языковых нормах см. лекцию № 5, § 5.4

  • Пережив этот возраст, передо мной открылся совсем другой мир
  • День был тепел и солнечен
  • Оказавшись между двух распутий, я сделала свой выбор и решила получать высшее образование

Точность

Соответствие значения компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Выделяют два аспекта точности: 1) точность в отражении действительности: соответствует содержание речи реальности или нет; 2) точность выражения мысли в речи; в точной речи слова употребляются в строгом соответствии их языковым значениям

  • В феврале продолжительность суток увеличивается на три часа
  • Сейчас я не боюсь сказать что-то наперерез
  • Благодаря пожару, вспыхнувшему от
  • костра, сгорел большой участок леса

Логичность

Соответствие речи законам логики, проявляющееся в ее обоснованности, последовательности, непротиворечивости, аргументированности, определенности в изложении мыслей.

  • Несмотря на свой интеллект, он был гармонично развитым человеком.
  • Условно народное хозяйство делят на две сферы (из текста дипломной работы)

Понятность

Доступное для адресата изложение содержания речи и ее языкового оформления с учетом возраста адресата, его образования и воспитания, профессиональных интересов и др. Нарушается при излишнем использовании иноязычной, профессиональной лексики, диалектизмов, а также при заведомо сложном построении предложений и всего текста

  • Смелые производители прет-а-порте решили покорить Москву (из передачи, адресованной детской аудитории)
  • Элементы коммуникативного акта могут находиться в отношениях дополнительной дистрибуции (из лекции для студентов вуза)

Содержательность

Выражение новой и актуальной для адресата информации, причём новизна может заключаться как в самом предмете речи, ранее неизвестном адресату, так и в особенностях интерпретации уже знакомого ему содержания

  • Пока дети маленькие, они нуждаются в опеке родителей. Когда вырастают — она их начинает тяготить
  • Зимой дни короткие, а ночи длинные. А летом, напротив, дни длинные, а ночи короткие

Лаконизм

Краткое и четкое выражение информативного содержания, отсутствие избыточных средств его выражения; экономное использование языковых ресурсов

  • Рост преступности за последние годы значительно вырос
  • Современное состояние дел в нашей стране не внушает многим оптимистических надежд

Чистота

Отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов (жаргонизмов, диалектизмов, профессионализмов, просторечных выражений, слов-паразитов), а также выражений, отвергаемых нормами нравственности (грубых и бранных слов). Умеренное и стилистически оправданное использование заимствованной лексики

  • Ну, этот вариант по любому не прокатит
  • Почто ты здеся разложился?
  • Кажется, на твоем компе материнка накрылась
  • Мы знакомы уже как бы два года

Богатство

Владение субъектом речи синонимическими возможностями языка на всех его уровнях: интонационным разнообразием, лексическими, словообразовательными, грамматическими ресурсами языка

  • На эти цели тратятся колоссальные затраты
  • Она оказалась неготовой к этому, поэтому оказалась брошенной

Выразительность*

Коммуникативно-целесообразное проявление в речи индивидуальности автора; воздействие на эмоционально-волевую сферу адресата с помощью определенных языковых средств и приемов, прежде всего тропов и фигур речи

* Примечание: Наличие или отсутствие в тексте языковых средств создания выразительности полностью обуславливается его жанрово-стилевой принадлежностью

Таблица 6.12

Языковые средства, обеспечивающие или нарушающие коммуникативные качества речи

Языковые явления и их разновидности Определения Примеры
Синонимы – тождественные или близкие по значению, но разные по звучанию языковые средства одного уровня Семантические Различаются оттенками в лексическом значении
  • Противник — враг — недруг
  • Ложь — обман — неправда
  • Купить — приобрести
Стилистические Имеют одинаковые лексические значения, но различаются стилистической или экспрессивной окраской
  • Лицо (нейтр.) рожа (прост.)
  • Приехать (нейтр.) прибыть (оф.-дел.)
Семантико-
стилистические
Различаются оттенками в лексическом значении и функционально-стилистической окраской
  • Лошадь — кляча
  • Закончить — орать
  • Украсть — похитить
Омонимы – слова, совпадающие по звучанию и/или написанию, но не связанные по лексическому и/или грамматическому значению Лексические омонимы Совпадают в своём звучании и произношении, но различаются по лексическому значению
  • Наряд (= одежда) и наряд (= документ)
  • Фокус (явление оптики) и фокус (= трюк)
Омоформы Совпадают в своём звучании в некоторых грамматических формах
  • Рой пчел и рой яму
  • Новая пила и пила кофе
Омофоны Совпадают в своём звучании , но по-разному пишутся
  • Изморось и изморось
  • Притвориться и претвориться
Омографы Совпадают по написанию, но различаются по произношению (ударением)
  • ДухИ и дУхи
  • ПАрить и парИть
Функциональные
омонимы
Совпадают в своём звучании и произношении, т. к. образуются вследствие перехода слов одной части речи в другую
  • Данный (причастие и местоимение)
  • Утром (существительное и наречие)
Антонимы Два слова (фразеологизма) с противоположным лексическим значением, принадлежащие к одной части речи
  • Мокрый — сухой
  • Кровь с молоком — краше в гроб кладут
Паронимы Однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, сходные по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению
  • Советник — советчик
  • Одеть — надеть
  • Дипломатический — дипломатичный
Парономазы Не являющиеся однокоренными, но сходные по звучанию и написанию слова, принадлежащие к одной части речи
  • Пластичный – эластичный
  • Поток – потоп
  • Амплуа — ампула
Устаревшие слова – слова, вышедшие из активного словоупотребления и принадлежащие к пассивному словарю Архаизмы Устаревшие слова и выражения, вытесненные из активного словаря другими, синонимичными им, а также устаревшие лексические значения слов Выя, верста, дюже, тулуп, зерцало, горница
Историзмы Устаревшие слова и выражения (а также лексические значения слов), вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими реалий Челобитная, глашатай, пристав, продразверстка
Новые слова – ещё не вошедшие в широкий речевой обиход слова и выражения Неологизмы Слова или новые значения слов, которые возникли на памяти носителей языка, использующих их в своей речи
  • Барбекю, копирайт, правозащитник, прорабы перестройки.
  • Челнок и челночить (о мелких торговцах)
Окказионализмы Новые слова, возникшие в чьей-либо речи со специальной коммуникативной целью, но не являющиеся фактами языка Апофегей, самоказнь, вим-биль-дановщина, собако-на-сеневая философия
Лексика ограниченной сферы употребления
слова, употребительные только в определенной сфере: профессиональной, территориальной, социальной и др.
Диалектизмы Не соответствующие языковой норме слова ( выражения), относящиеся к какому-либо диалекту Глобка, стежка (= тропинка), боркан (= морковь), дянки (= вареж-ки), баский (= красивый),
Жаргонизмы Не соответствующие языковой норме слова и выражения, относящиеся к социально ограниченной разновидности русского языка Лабух (= музыкант); шестерка (о человеке, беспрекословно выполняющий поручения у заключенных)
Слова-паразиты Слова и выражения, нарушающие чистоту устной речи не несущие информации, а употребляющиеся для заполнения пауз в устной речи Ну… вот... так сказать… как бы… в общем… значит… да… короче…
Иноязычная лексика ограниченного употребления Некоторые заимствования из других языков (за исключением старославянизмов) Анклав, пасквиль, боа, маргиналь-ный, де-факто, априори, кутюрье, факсимиле, девиантный
Термины Слова или словосочетания, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки и техники
  • Кинестетика, лингводидактика, интеграл.
  • Тиристроный преобразователь, полостная операция
Профессионализмы Слова и словосочетания, являющееся полуофициальными наименованиями определённых предметов и процессов в устной речи представителей какой-либо профессии, специальности
  • Убитая (запущенная, давно не ремонтировавшаяся) квартира – в речи риэлторов
  • Импровиз (= импровизация) – в речи музыкантов
Речевые стереотипы – устойчивые выражения, обладающие постоянством лексического состава и воспроизводимостью в речи Фразеологизмы Исторически сложившиеся выражения, постоянные по своему лексическому значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целостных языковых единиц
  • Рукой подать
  • Уши развесил
  • Семь пятниц на неделе
  • Само собой
  • Вводить в заблуждение
Этикетные формулы Система устойчивых словесных формул, традиционно воспроизводимых в тех или иных этикетных ситуациях общения
  • Приветствую Вас!
  • Сожалею, что так получилось!
  • Прощайте!
  • Рад был познакомиться!
Клише Устойчивые выражения, характерные для тех или иных функциональных стилей: канцелярские, научные, журналистские, бытовые и др.
  • Доводим до Вашего сведения…
  • Горячая точка
  • Непримиримая оппозиция
  • Передайте за проезд
Перифразы Устойчивые словосочетания, служащие вторичными (параллельными) наименованиями различных предметов, явлений, лиц
  • Железная леди
  • Санитар леса
  • Ледовый континент
  • Четвёртая власть
Пословицы Афористически сжатые, образные, грамматически и логически законченноы и ритмически организованные изречение с поучительным смыслом
  • Век живи – век учись
  • Нет лучше дружка, чем родная матушка
  • Быль – трава, небыль – вода.
Поговорки Образные выражения, метко характеризующие какое-либо явление жизни
  • Держи карман шире…
  • Денег куры не клюют…
  • Из рук вон плохо
Прецедентные тексты Тексты, оторвавшиеся от автора и известные большинству образованной части носителей языка: крылатые выражения, заголовки произведений и цитаты из них, имена героев и т. д
  • Юпитер, ты сердишься, – значит, ты неправ!
  • Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
  • Жить стало лучше, жить стало веселее
Эмоционально окрашенные средства языка – языковые элементы, выражающие чувства и эмоции человека Аффиксы субъективно-
эмоциональной оценки
Приставки и суффиксы, выражающие эмоциональную оценку окружающего мира Страшилище, громадина, работенка, сладенький, преогромный, супермодный
Оценочная лексика Слова и выражения, содержащие в лексическом значении отрицательную или положительную эмоциональную оценку предмета речи Мерзкий, чудесный, обворожительный,
Междометия Неизменяемые слова или выражения, служащие для выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций субъекта речи Браво! Увы! Авось! Еле-еле! Ну и ну! Батюшки! Беда!

Особого представления требуют языковые средства, обеспечивающие красоту и выразительность нашей речи, позволяющие стимулировать интерес слушателя или читателя и добиться от него нужного эмоционального отклика. Это выразительные приемы: тропы и фигуры речи. Наиболее употребительные из них представлены в прил. 6.


3Формановская Н.И. – известный современный специалист в области этики и речевого этикета, а также методики обучения русскому языку и культуре речи; автор множества монографий и учебных пособий


Список рекомендуемой литературы

I

1. Введенская Л.А., 2002.

Гл. 3, § 3.3.
         § 3.4.

Коммуникативные качества речи;
Этические нормы речевой культуры (речевой этикет).

2. Ипполитова Н.А.

Гл. 4.

Этические и коммуникативные нормы.

3. Невежина М.В.

Гл. 13.

Культура речи.

4. Сидорова М.Ю., 2002

Лекция 11.

Речевое взаимодействие. Коммуникативные и этические аспекты речевого взаимодействия. Речевой этикет.

5. Учебное пособие-словарь. Терминологическо-понятийные поля «Коммуникативный аспект культуры речи» и «Этический аспект культуры речи» .

II

Балакай А.Г. Словарь русского речевого этикета. М.: АСТ-ПРЕСС, 2001.





Страница: 1, 2, 3, 4


К началу

© Нижегородский государственный технический университет им.Р.Е.Алексеева, 2011
© Велижанина А.О., Филатова В.В., Шарина Л.Г., Кириллова Н.Н., 2011